Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Sejanus, whom they already suspected of
Do not display Latin text
Twelve Emperors by Suetonius

Julius Caesar, Chapter 74: Forgivingness (cont.)
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Even in avenging wrongs he was by nature most merciful, and when he got hold of the pirates who had captured him, he had them crucified, since he had sworn beforehand that he would do so, but ordered that their throats be cut first. He could never make up his mind to harm Cornelius Phagites, although when he was sick and in hiding the man had waylaid him night after night, and even a bribe had barely saved him from being handed over to Sulla. The slave Philemon, his amanuensis, who had promised Caesar's enemies that he would poison him, he merely punished by death, without torture. When summoned as a witness against Publius Clodius, the paramour of his wife Pompeia, charged on the same count with sacrilege, Caesar declared that he had no evidence, although both his mother Aurelia and his sister Julia had given the same jurors a faithful account of the whole affair; and on being asked why it was then that he had put away his wife, he replied: Because I maintain that the members of my family should be free from suspicion, as well as from accusation.

Event: Julius Caesar and Cornelia

Sed et in ulciscendo natura lenissimus piratas, a quibus captus est, cum in dicionem redegisset, quoniam suffixurum se cruci ante iurauerat, iugulari prius iussit, deinde suffigi; Cornelio Phagitae, cuius quondam nocturnas insidias aeger ac latens, ne perduceretur ad Sullam, uix praemio dato euaserat, numquam nocere sustinuit; Philemonem a manu seruum, qui necem suam per uenenum inimicis promiserat, non grauius quam simplici morte puniit; in Publium Clodium Pompeiae uxoris suae adulterum atque eadem de causa pollutarum caerimoniarum reum testis citatus negauit se quicquam comperisse, quamuis et mater Aurelia et soror Iulia apud eosdem iudices omnia ex fide re[t]tulissent; interrogatusque, cur igitur repudiasset uxorem: 'quoniam,' inquit, 'meos tam suspicione quam crimine iudico carere oportere.'