Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: But Piso refused, alleging the odium of
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book VIII Chapter 25: Venus gives Aeneas his new armoury
Next chapter
Return to index
Previous chapter
But now athwart the darkening air of heaven
came Venus gleaming bright, to bring her son [Note 1]
the gifts divine. In deep, sequestered vale
she found him by a cooling rill retired,
and hailed him thus: Behold the promised gift,
by craft and power of my Olympian spouse
made perfect, that my son need never fear
Laurentum's haughty host, nor to provoke
fierce Turnus to the fray. Cythera's Queen
so saying, embraced her son, and hung the arms,
all glittering, on an oak that stood thereby.
The hero, with exultant heart and proud,
gazing unwearied at his mother's gift,
surveys them close, and poises in his hands
the helmet's dreadful crest and glancing flame,
the sword death-dealing, and the corselet strong,
impenetrable brass, blood-red and large,
like some dark-lowering, purple cloud that gleams
beneath the smiting sun and flashes far
its answering ray; and burnished greaves were there,
fine gold and amber; then the spear and shield --
the shield -- of which the blazonry divine
exceeds all power to tell. Thereon were seen
Italia's story and triumphant Rome,
wrought by the Lord of Fire [Note 2], who was not blind
to lore inspired and prophesying song,
fore-reading things to come. He pictured there
Iulus' destined line of glorious sons
marshalled for many a war.

Note 1: son = Aeneas
Note 2: Lord of Fire = Vulcan

Events: The Gods interfere in the Aeneid, The shield of Aeneas

608-629
At Venus aetherios inter dea candida nimbos
dona ferens aderat; natumque in ualle reducta
ut procul egelido secretum flumine uidit,
talibus adfata est dictis seque obtulit ultro:
'en perfecta mei promissa coniugis arte
munera. ne mox aut Laurentis, nate, superbos
aut acrem dubites in proelia poscere Turnum.'
dixit, et amplexus nati Cytherea petiuit,
arma sub aduersa posuit radiantia quercu.
ille deae donis et tanto laetus honore
expleri nequit atque oculos per singula uoluit,
miraturque interque manus et bracchia uersat
terribilem cristis galeam flammasque uomentem,
fatiferumque ensem, loricam ex aere rigentem,
sanguineam, ingentem, qualis cum caerula nubes
solis inardescit radiis longeque refulget;
tum leuis ocreas electro auroque recocto,
hastamque et clipei non enarrabile textum. Illic res Italas Romanorumque triumphos
haud uatum ignarus uenturique inscius aeui
fecerat ignipotens, illic genus omne futurae
stirpis ab Ascanio pugnataque in ordine bella.