Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: There was a story that Vespasian was ins
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book IX Chapter 4: Sacred origin of Aeneas' ships
Next chapter
Return to index
Previous chapter
What god, O Muses, saved the Trojans then
from wrathful flame? Who shielded then the fleet,
I pray you tell, from bursting storm of fire?
From hoary teld the tale, but its renown
sings on forever. When Aeneas first
on Phrygian Ida hewed the sacred wood
for rib and spar, and soon would put to sea,
that mighty mother of the gods [Note 1], they say,
the Berecynthian goddess, thus to Jove
addressed her plea: Grant, O my son, a boon,
which thy dear mother asks, who aided thee
to quell Olympian war. A grove I have
of sacred pine, long-loved from year to year.
On lofty hill it grew, and thither came
my worshippers with gifts, in secret gloom
of pine trees dark and shadowing maple-boughs.;
these on the Dardan warrior at his need
I, not unwilling, for his fleet bestowed.
But I have fears. O, let a parent's prayer
in this prevail, and bid my care begone!
Let not rude voyages nor the shock of storm
my ships subdue, but let their sacred birth
on my charmed hills their strength and safety be!
Then spake her son, who guides the wheeling spheres:
Wouldst thou, my mother, strive to oversway
the course of Fate? What means this prayer of thine?
Can it be granted ships of mortal mould
to wear immortal being? Wouldst thou see
Aeneas pass undoubting and secure
through doubtful strait and peril? On what god
was e'er such power bestowed? Yet will I grant
a different boon. Whatever ships shall find
a safe Ausonian haven, and convey
safe through the seas to yon Laurentian plain
the Dardan king, from such I will remove
their perishable shapes, and bid them be
sea-nymphs divine, like Nereus' daughters fair,
Doto and Galatea, whose white breasts
divide the foaming wave. He said, and swore
by his Tartarean brother's [Note 2] mournful stream,
the pitch-black floods and dark engulfing shore
of Styx; then great Jove bowed his head, and all
Olympus quaked at his consenting brow.

Note 1: mother of the gods = Cybele
Note 2: brother = Pluto

Event: The Gods interfere in the Aeneid

77-106
Quis deus, o Musae, tam saeua incendia Teucris
auertit? tantos ratibus quis depulit ignis?
dicite: prisca fides facto, sed fama perennis.
tempore quo primum Phrygia formabat in Ida
Aeneas classem et pelagi petere alta parabat,
ipsa deum fertur genetrix Berecyntia magnum
uocibus his adfata Iouem: 'da, nate, petenti,
quod tua cara parens domito te poscit Olympo.
pinea silua mihi multos dilecta per annos,
lucus in arce fuit summa, quo sacra ferebant,
nigranti picea trabibusque obscurus acernis.
has ego Dardanio iuueni, cum classis egeret,
laeta dedi; nunc sollicitam timor anxius angit.
solue metus atque hoc precibus sine posse parentem,
ne cursu quassatae ullo neu turbine uenti
uincantur: prosit nostris in montibus ortas.'
filius huic contra, torquet qui sidera mundi:
'o genetrix, quo fata uocas? aut quid petis istis?
mortaline manu factae immortale carinae
fas habeant? certusque incerta pericula lustret
Aeneas? cui tanta deo permissa potestas?
immo, ubi defunctae finem portusque tenebunt
Ausonios olim, quaecumque euaserit undis
Dardaniumque ducem Laurentia uexerit arua,
mortalem eripiam formam magnique iubebo
aequoris esse deas, qualis Nereia Doto
et Galatea secant spumantem pectore pontum.'
dixerat idque ratum Stygii per flumina fratris,
per pice torrentis atraque uoragine ripas
adnuit, et totum nutu tremefecit Olympum.