Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: But a general survey inclines me to beli
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book X Chapter 31: The Gods watch the fight
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Thus Mars relentless holds in equal scale
slaughters reciprocal and mutual woe;
the victors and the vanquished kill or fall
in equal measure; neither knows the way
to yield or fly. Th' Olympians look down
out of Jove's house, and pity as they see
the unavailing wrath of either foe,
and burdens measureless on mortals laid.
Lo! Venus here, Saturnian Juno yon,
in anxious watch; while pale Tisiphone
moves on infuriate through the battling lines.
On strode Mezentius o'er the gory plain,
and swollen with rage waved wide his awful spear.
Like tall Orion when on foot he goes
trough the deep sea and lifts his shoulders high
above the waves; or when he takes his path
aIong the mountain-tops, and has for staff
an aged ash-tree, as he fixes firm
his feet in earth and hides his brows in cloud; --
so loomed Mezentius with his ponderous arms.

Events: The Gods interfere in the Aeneid, Aeneas relieves the siege of the Trojan camp

755-768
Iam grauis aequabat luctus et mutua Mauors
funera; caedebant pariter pariterque ruebant
uictores uictique, neque his fuga nota neque illis.
di Iouis in tectis iram miserantur inanem
amborum et tantos mortalibus esse labores;
hinc Venus, hinc contra spectat Saturnia Iuno.
pallida Tisiphone media inter milia saeuit.
At uero ingentem quatiens Mezentius hastam
turbidus ingreditur campo. quam magnus Orion,
cum pedes incedit medii per maxima Nerei
stagna uiam scindens, umero supereminet undas,
aut summis referens annosam montibus ornum
ingrediturque solo et caput inter nubila condit,
talis se uastis infert Mezentius armis.