Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
No links to documents found
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book I Chapter 30: The lost part of Aeneas fleet visits Dido
Next chapter
Return to index
Previous chapter
The doors swung wide; and after access given
and leave to speak, revered Ilioneus
with soul serene these lowly words essayed:
O Queen, who hast authority of Jove
to found this rising city, and subdue
with righteous governance its people proud,
we wretched Trojans, blown from sea to sea,
beseech thy mercy; keep the curse of fire
from our poor ships! We pray thee, do no wrong
unto a guiltless race. But heed our plea!
No Libyan hearth shall suffer by our sword,
nor spoil and plunder to our ships be borne;
such haughty violence fits not the souls
of vanquished men. We journey to a land
named, in Greek syllables, Hesperia:
a storied realm, made mighty by great wars
and wealth of fruitful land; in former days
Oenotrians had it, and their sons,t is said,
have called it Italy, a chieftain's name
to a whole region given. Thitherward
our ships did fare; but with swift-rising flood
the stormful season of Orion's star
drove us on viewless shoals; and angry gales
dispersed us, smitten by the tumbling surge,
among innavigable rocks. Behold,
we few swam hither, waifs upon your shore!
What race of mortals this? What barbarous land,
that with inhospitable laws ye thrust
a stranger from your coasts, and fly to arms,
nor grant mere foothold on your kingdom's bound?
If man thou scornest and all mortal power,
forget not that the gods watch good and ill!

Events: Aeneas in Carthago, Shipwreck of Aeneas

520-543
Postquam introgressi et coram data copia fandi,
maximus Ilioneus placido sic pectore coepit:
'O Regina, novam cui condere Iuppiter urbem
iustitiaque dedit gentis frenare superbas,
Troes te miseri, ventis maria omnia vecti,
oramus, prohibe infandos a navibus ignis,
parce pio generi, et propius res aspice nostras.
Non nos aut ferro Libycos populare Penatis
venimus, aut raptas ad litora vertere praedas;
non ea vis animo, nec tanta superbia victis.
Est locus, Hesperiam Grai cognomine dicunt,
terra antiqua, potens armis atque ubere glaebae;
Oenotri coluere viri; nunc fama minores
Italiam dixisse ducis de nomine gentem.
Hic cursus fuit:
cum subito adsurgens fluctu nimbosus Orion
in vada caeca tulit, penitusque procacibus austris
perque undas, superante salo, perque invia saxa
dispulit; huc pauci vestris adnavimus oris.
Quod genus hoc hominum? Quaeve hunc tam barbara morem
permittit patria? Hospitio prohibemur harenae;
bella cient, primaque vetant consistere terra.
Si genus humanum et mortalia temnitis arma
at sperate deos memores fandi atque nefandi.