Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: It had been the ancient policy of the fo
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book II Chapter 22: Death of Priam
Next chapter
Return to index
Previous chapter
But, lo! 'just 'scaped of Pyrrhus murderous hand,
Polites, one of Priam's sons, fled fast
along the corridors, through thronging foes
and a thick rain of spears. Wildly he gazed
across the desolate halls, wounded to death.
Fierce Pyrrhus followed after, pressing hard
with mortal stroke, and now his hand and spear
were close upon: -- when the lost youth leaped forth
into his father's sight, and prostrate there
lay dying, while his life-blood ebbed away.
Then Priam, though on all sides death was nigh,
quit not the strife, nor from loud wrath refrained:
Thy crime and impious outrage, may the gods
(if Heaven to mortals render debt and due)
justly reward and worthy honors pay!
My own son's murder thou hast made me see,
blood and pollution impiously throwing
upon a father's head. Not such was he,
not such, Achilles, thy pretended sire,
when Priam was his foe. With flush of shame
he nobly listened to a suppliant's plea
in honor made. He rendered to the tomb
my Hector's body pale, and me did send
back to my throne a king. With this proud word
the aged warrior hurled with nerveless arm
his ineffectual spear, which hoarsely rang
rebounding on the brazen shield, and hung
piercing the midmost boss,- but all in vain.
Then Pyrrhus: Take these tidings, and convey
message to my father, Peleus' son!
tell him my naughty deeds! Be sure and say
how Neoptolemus hath shamed his sires.
Now die! With this, he trailed before the shrines
the trembling king, whose feet slipped in the stream
of his son's blood. Then Pyrrhus' left hand clutched
the tresses old and gray; a glittering sword
his right hand lifted high, and buried it
far as the hilt in that defenceless heart.
So Priam's story ceased. Such final doom
fell on him, while his dying eyes surveyed
Troy burning, and her altars overthrown,
though once of many an orient land and tribe
the boasted lord. In huge dismemberment
his severed trunk lies tombless on the shore,
the head from shoulder torn, the corpse unknown.

Event: The fall of Troy

526-558
Ecce autem elapsus Pyrrhi de caede Polites,
unus natorum Priami, per tela, per hostis
porticibus longis fugit et uacua atria lustrat
saucius. illum ardens infesto uulnere Pyrrhus
insequitur, iam iamque manu tenet et premit hasta.
ut tandem ante oculos euasit et ora parentum,
concidit ac multo uitam cum sanguine fudit.
hic Priamus, quamquam in media iam morte tenetur,
non tamen abstinuit nec uoci iraeque pepercit:
'at tibi pro scelere,' exclamat, 'pro talibus ausis
di, si qua est caelo pietas quae talia curet,
persoluant grates dignas et praemia reddant
debita, qui nati coram me cernere letum
fecisti et patrios foedasti funere uultus.
at non ille, satum quo te mentiris, Achilles
talis in hoste fuit Priamo; sed iura fidemque
supplicis erubuit corpusque exsangue sepulcro
reddidit Hectoreum meque in mea regna remisit.'
sic fatus senior telumque imbelle sine ictu
coniecit, rauco quod protinus aere repulsum,
et summo clipei nequiquam umbone pependit.
cui Pyrrhus: 'referes ergo haec et nuntius ibis
Pelidae genitori. illi mea tristia facta
degeneremque Neoptolemum narrare memento.
nunc morere.' hoc dicens altaria ad ipsa trementem
traxit et in multo lapsantem sanguine nati,
implicuitque comam laeua, dextraque coruscum
extulit ac lateri capulo tenus abdidit ensem.
haec finis Priami fatorum, hic exitus illum
sorte tulit Troiam incensam et prolapsa uidentem
Pergama, tot quondam populis terrisque superbum
regnatorem Asiae. iacet ingens litore truncus,
auulsumque umeris caput et sine nomine corpus.