Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: At length Tigellinus, having received at
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book III Chapter 8: Aeneas on Crete. Disasters
Next chapter
Return to index
Previous chapter
But scarce the ships were beached along the strand
(While o'er the isle my busy mariners
ploughed in new fields and took them wives once more, --
I [Note 1] giving homes and laws) when suddenly
a pestilence from some infectious sky
seized on man's flesh, and horribly exhaled
o'er trees and crops a fatal year of plague.
Some breathed their last, while others weak and worn
lived on; the dog-star parched the barren fields;
grass withered, and the sickly, mouldering corn
refused us life. My aged father [Note 2] then
bade us re-cross the waves and re-implore
Apollo's mercy at his island shrine;
if haply of our weariness and woe
he might vouchsafe the end, or bid us find
help for our task, or guidance o'er the sea.

Note 1: I = Aeneas
Note 2: father = Anchises

Events: Aeneas on Crete, The wanderings of Aeneas

135-146
Iamque fere sicco subductae litore puppes,
conubiis aruisque nouis operata iuuentus,
iura domosque dabam, subito cum tabida membris
corrupto caeli tractu miserandaque uenit
arboribusque satisque lues et letifer annus.
linquebant dulcis animas aut aegra trahebant
corpora; tum sterilis exurere Sirius agros,
arebant herbae et uictum seges aegra negabat.
rursus ad oraclum Ortygiae Phoebumque remenso
hortatur pater ire mari ueniamque precari,
quam fessis finem rebus ferat, unde laborum
temptare auxilium iubeat, quo uertere cursus.