Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: It was, he said, through the apathy of t
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book IV Chapter 4: Juno speaks to Venus
Next chapter
Return to index
Previous chapter
But soon the chosen spouse [Note 1] of Jove perceived
the Queen's infection; and because the voice
of honor to such frenzy spoke not, she,
daughter of Saturn, unto Venus turned
and counselled thus: How noble is the praise,
how glorious the spoils of victory,
for thee and for thy boy! Your names should be
in lasting, vast renown -- that by the snare
of two great gods in league one woman fell!
it 'scapes me not that my protected realms
have ever been thy fear, and the proud halls
of Carthage thy vexation and annoy.
Why further go? Pray thee, what useful end
has our long war? Why not from this day forth
perpetual peace and nuptial amity?
Hast thou not worked thy will? Behold and see
how love-sick Dido burns, and all her flesh
The madness feels! So let our common grace
smile on a mingled people! Let her serve
a Phrygian husband [Note 2], while thy hands receive
her Tyrian subjects for the bridal dower!

Note 1: spouse = Juno
Note 2: husband = Aeneas

Events: The Gods interfere in the Aeneid, Love and Death of Dido

90-104
Quam simul ac tali persensit peste teneri
cara Iouis coniunx nec famam obstare furori,
talibus adgreditur Venerem Saturnia dictis:
'egregiam uero laudem et spolia ampla refertis
tuque puerque tuus (magnum et memorabile numen),
una dolo diuum si femina uicta duorum est.
nec me adeo fallit ueritam te moenia nostra
suspectas habuisse domos Karthaginis altae.
sed quis erit modus, aut quo nunc certamine tanto?
quin potius pacem aeternam pactosque hymenaeos
exercemus? habes tota quod mente petisti:
ardet amans Dido traxitque per ossa furorem.
communem hunc ergo populum paribusque regamus
auspiciis; liceat Phrygio seruire marito
dotalisque tuae Tyrios permittere dextrae.'