Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Then for the first time she understood h
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book IV Chapter 7: A thunderstorm
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Meanwhile low thunders in the distant sky
mutter confusedly; soon bursts in full
the storm-cloud and the hail. The Tyrian troop
is scattered wide; the chivalry of Troy,
with the young heir [Note 1] of Dardan's kingly line,
of Venus sprung, seek shelter where they may,
with sudden terror; down the deep ravines
the swollen torrents roar. In that same hour
Queen Dido and her hero [Note 2] out of Troy
to the same cavern fly. Old Mother Earth
and wedlock-keeping Juno gave the sign;
the flash of lightnings on the conscious air
were torches to the bridal; from the hills
the wailing wood-nymphs sobbed a wedding song.
Such was that day of death, the source and spring
of many a woe. For Dido took no heed
of honor and good-name; nor did she mean
her loves to hide; but called the lawlessness
a marriage, and with phrases veiled her shame.

Note 1: heir = Ascanius
Note 2: hero = Aeneas

Event: Love and Death of Dido

160-172
Interea magno misceri murmure caelum
incipit, insequitur commixta grandine nimbus,
et Tyrii comites passim et Troiana iuuentus
Dardaniusque nepos Veneris diuersa per agros
tecta metu petiere; ruunt de montibus amnes.
speluncam Dido dux et Troianus eandem
deueniunt. prima et Tellus et pronuba Iuno
dant signum; fulsere ignes et conscius aether
conubiis summoque ulularunt uertice Nymphae.
ille dies primus leti primusque malorum
causa fuit; neque enim specie famaue mouetur
nec iam furtiuum Dido meditatur amorem:
coniugium uocat, hoc praetexit nomine culpam.