Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: To keep his soldiers free from sloth, he
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book IV Chapter 19: Dido chooses for suicide
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Then wretched Dido, by her doom appalled,
asks only death. It wearies her to see
the sun in heaven. Yet that she might hold fast
her dread resolve to quit the light of day,
behold, when on an incense-breathing shrine
her offering was laid -- O fearful tale! --
the pure libation blackened, and the wine
flowed like polluting gore. She told the sight
to none, not even to her sister's [Note 1] ear.
A second sign was given: for in her house
a marble altar to her husband's [Note 2] shade,
with garlands bright and snowy fleeces dressed,
had fervent worship; here strange cries were heard
as if her dead spouse called while midnight reigned,
and round her towers its inhuman song
the lone owl sang, complaining o'er and o'er
with lamentation and long shriek of woe.
Forgotten oracles by wizards told
whisper old omens dire. In dreams she feels
cruel Aeneas goad her madness on,
and ever seems she, friendless and alone,
some lengthening path to travel, or to seek
her Tyrians through wide wastes of barren lands.
Thus frantic Pentheus flees the stern array
of the Eumenides, and thinks to see
two noonday lights blaze oer his doubled Thebes;
or murdered Agamemnon's haunted son,
Orestes, flees his mother's [Note 3] phantom scourge
of flames and serpents foul, while at his door
avenging horrors wait.

Note 1: sister = Anna
Note 2: husband = Sichaeus
Note 3: mother = Clytemnestra

Events: Love and Death of Dido, Dionysus and Pentheus, The youth of Orestes

450-473
Tum uero infelix fatis exterrita Dido
mortem orat; taedet caeli conuexa tueri.
quo magis inceptum peragat lucemque relinquat,
uidit, turicremis cum dona imponeret aris,
(horrendum dictu) latices nigrescere sacros
fusaque in obscenum se uertere uina cruorem;
hoc uisum nulli, non ipsi effata sorori.
praeterea fuit in tectis de marmore templum
coniugis antiqui, miro quod honore colebat,
uelleribus niueis et festa fronde reuinctum:
hinc exaudiri uoces et uerba uocantis
uisa uiri, nox cum terras obscura teneret,
solaque culminibus ferali carmine bubo
saepe queri et longas in fletum ducere uoces;
multaque praeterea uatum praedicta priorum
terribili monitu horrificant. agit ipse furentem
in somnis ferus Aeneas, semperque relinqui
sola sibi, semper longam incomitata uidetur
ire uiam et Tyrios deserta quaerere terra,
Eumenidum ueluti demens uidet agmina Pentheus
et solem geminum et duplices se ostendere Thebas,
aut Agamemnonius scaenis agitatus Orestes,
armatam facibus matrem et serpentibus atris
cum fugit ultricesque sedent in limine Dirae.