Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: He was looked up to with reverence for h
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book IV Chapter 28: Iris helps her die
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Great Juno then
looked down in mercy on that lingering pain
and labor to depart: from realms divine
she sent the goddess of the rainbow wing,
Iris, to set the struggling spirit free
and loose its fleshly coil. For since the end
came not by destiny, nor was the doom
of guilty deed, but of a hapless wight
to sudden madness stung, ere ripe to die,
therefore the Queen of Hades had not shorn
the fair tress from her forehead, nor assigned
that soul to Stygian dark. So Iris came
on dewy, saffron pinions down from heaven,
a thousand colors on her radiant way,
from the opposing sun. She stayed her flight
above that pallid brow: I come with power
to make this gift to Death. I set thee free
from thy frail body's bound. With her right hand
she cut the tress: then through its every limb
the sinking form grew cold; the vital breath
fled forth, departing on the viewless air.

Events: Love and Death of Dido, The Gods interfere in the Aeneid

693-705
Tum Iuno omnipotens longum miserata dolorem
difficilisque obitus Irim demisit Olympo
quae luctantem animam nexosque resolueret artus.
nam quia nec fato merita nec morte peribat,
sed misera ante diem subitoque accensa furore,
nondum illi flauum Proserpina uertice crinem
abstulerat Stygioque caput damnauerat Orco.
ergo Iris croceis per caelum roscida pennis
mille trahens uarios aduerso sole colores
deuolat et supra caput astitit. 'hunc ego Diti
sacrum iussa fero teque isto corpore soluo':
sic ait et dextra crinem secat, omnis et una
dilapsus calor atque in uentos uita recessit.