Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: To keep his soldiers free from sloth, he
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book V Chapter 26: Jove sends rain
Next chapter
Return to index
Previous chapter
But none the less
the burning and indomitable flames
raged without stay; beneath the ships' smeared sides
the hempen fuel puffed a lingering smoke,
as, through the whole bulk creeping, the slow fire
devoured its way; and little it availed
that strong men fought the fire with stream on stream.
Then good Aeneas from his shoulder rent
his garment, and with lifted hands implored
the help of Heaven. O Jove omnipotent!
If thou not yet thy wrath implacable
on every Trojan pourest, if thou still
hast pity, as of old, for what men bear,
O, grant my fleet deliverance from this flame!
From uttermost destruction, Father, save
our desperate Trojan cause! Or even now --
last cruelty! thy fatal thunders throw.
If this be my just meed, let thy dread arm
confound us all. But scarce the prayer is said,
when with a bursting deluge a dark storm
falls, marvellous to see; while hills and plains
with thunder shake, and to each rim of heaven
spreads swollen cloud-rack, black with copious rain
and multitudinous gales. The full flood pours
on every ship, and all the smouldering beams
are drenched, until the smoke and flames expire
and (though four ships be lost) the burning fleet
rides rescued from its doom.

Events: Aeneas on Sicily, Fire to Aeneas' fleet, The Gods interfere in the Aeneid

680-699
Sed non idcirco flamma atque incendia uiris
indomitas posuere; udo sub robore uiuit
stuppa uomens tardum fumum, lentusque carinas
est uapor et toto descendit corpore pestis,
nec uires heroum infusaque flumina prosunt
Tum pius Aeneas umeris abscindere uestem
auxilioque uocare deos et tendere palmas:
'Iuppiter omnipotens, si nondum exosus ad unum
Troianos, si quid pietas antiqua labores
respicit humanos, da flammam euadere classi
nunc, pater, et tenuis Teucrum res eripe leto.
uel tu, quod superest, infesto fulmine morti,
si mereor, demitte tuaque hic obrue dextra.'
uix haec ediderat cum effusis imbribus atra
tempestas sine more furit tonitruque tremescunt
ardua terrarum et campi; ruit aethere toto
turbidus imber aqua densisque nigerrimus Austris,
implenturque super puppes, semusta madescunt
robora, restinctus donec uapor omnis et omnes
quattuor amissis seruatae a peste carinae.