Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: The more common report is that Remus con
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book VI Chapter 30: The future is described
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Hark now! for of the glories I [Note 1] will tell
That wait our Dardan blood; of our sons' sons
Begot upon the old Italian breed,
Who shall be mighty spirits, and prolong
Our names, their heritage. I will unfold
The story, and reveal the destined years.
Yon princeling, thou [Note 2] beholdest leaning there
Upon a royal lance, shall next emerge
Into the realms of day. He is the first
Of half-Italian strain, the last-born heir
To thine old age by fair Lavinia given,
Called Silvius, a royal Alban name
Of sylvan birth and sylvan nurture he),
A king himself and sire of kings to come,
By whom our race in Alba Longa reign.
Next Procas stands, our Trojan people's boast;
Capys and Numitor, and, named like thee,
Aeneas Sylvius, like thee renowned
For faithful honor and for deeds of war,
When he ascends at last his Alban throne.
Behold what warrior youth they be! How strong
Their goodly limbs! Above their shaded brows
The civic oak they wear! For thee they build
Nomentum, and the walls of Gabii,
Fidena too, and on the mountains pile
Collatia's citadels, Pometii,
Bola and Cora, Castrum-Inui --
Such be the names the nameless lands shall bear.
See, in that line of sires the son of Mars,
Great Romulus, of Ilian mother [Note 3] born,
From far-descended line of Trojan kings!
See from his helm the double crest uprear,
While his celestial father in his mien
Shows forth his birth divine! Of him, my son,
Great Rome shall rise, and, favored of his star,
Have power world-wide, and men of godlike mind.
She clasps her seven hills in single wall,
Proud mother of the brave! So Cybele,
The Berecynthian goddess, castle-crowned,
On through the Phrygian kingdoms speeds her car,
Exulting in her hundred sons divine,
All numbered with the gods, all throned on high.
Let now thy visionary glance look long
On this thy race, these Romans that be thine.
Here Caesar, of Iulus' glorious seed,
Behold ascending to the world of light!
Behold, at last, that man, for this is he,
So oft unto thy listening ears foretold,
Augustus Caesar, kindred unto Jove.
He brings a golden age; he shall restore
Old Saturn's sceptre to our Latin land,
And o'er remotest Garamant and Ind
His sway extend; the fair dominion
outruns th' horizon planets, yea, beyond
The sun's bright path, where Atlas' shoulder bears
Yon dome of heaven set thick with burning stars.
Against his coming the far Caspian shores
Break forth in oracles; the Maeotian land
Trembles, and all the seven-fold mouths of Nile.

Note 1: I = Anchises
Note 2: thou = Aeneas
Note 3: mother = Rhea Silvia

Event: Aeneas visits the Underworld

756-800
'Nunc age, Dardaniam prolem quae deinde sequatur
gloria, qui maneant Itala de gente nepotes,
inlustris animas nostrumque in nomen ituras,
expediam dictis, et te tua fata docebo.
ille, uides, pura iuuenis qui nititur hasta,
proxima sorte tenet lucis loca, primus ad auras
aetherias Italo commixtus sanguine surget,
Siluius, Albanum nomen, tua postuma proles,
quem tibi longaeuo serum Lauinia coniunx
educet siluis regem regumque parentem,
unde genus Longa nostrum dominabitur Alba.
proximus ille Procas, Troianae gloria gentis,
et Capys et Numitor et qui te nomine reddet
Siluius Aeneas, pariter pietate uel armis
egregius, si umquam regnandam acceperit Albam.
qui iuuenes! quantas ostentant, aspice, uiris
atque umbrata gerunt ciuili tempora quercu!
hi tibi Nomentum et Gabios urbemque Fidenam,
hi Collatinas imponent montibus arces,
Pometios Castrumque Inui Bolamque Coramque;
haec tum nomina erunt, nunc sunt sine nomine terrae.
quin et auo comitem sese Mauortius addet
Romulus, Assaraci quem sanguinis Ilia mater
educet. uiden, ut geminae stant uertice cristae
et pater ipse suo superum iam signat honore?
en huius, nate, auspiciis illa incluta Roma
imperium terris, animos aequabit Olympo,
septemque una sibi muro circumdabit arces,
felix prole uirum: qualis Berecyntia mater
inuehitur curru Phrygias turrita per urbes
laeta deum partu, centum complexa nepotes,
omnis caelicolas, omnis supera alta tenentis.
huc geminas nunc flecte acies, hanc aspice gentem
Romanosque tuos. hic Caesar et omnis Iuli
progenies magnum caeli uentura sub axem.
hic uir, hic est, tibi quem promitti saepius audis,
Augustus Caesar, diui genus, aurea condet
saecula qui rursus Latio regnata per arua
Saturno quondam, super et Garamantas et Indos
proferet imperium; iacet extra sidera tellus,
extra anni solisque uias, ubi caelifer Atlas
axem umero torquet stellis ardentibus aptum.
huius in aduentum iam nunc et Caspia regna
responsis horrent diuum et Maeotia tellus,
et septemgemini turbant trepida ostia Nili.