Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Britain contains gold and silver and oth
Notes
Do not display Latin text
Annals by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book XIII Chapter 18: Nero and his mother (cont.)[AD 55]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
He then enriched his most powerful friends with liberal presents. Some there were who reproached men of austere professions with having on such an occasion divided houses and estates among themselves, like so much spoil. It was the belief of others that a pressure had been put on them by the emperor, who, conscious as he was of guilt, hoped for merciful consideration if he could secure the most important men by wholesale bribery. But his mother's [Note 1] rage no lavish bounty could allay. She would clasp Octavia to her arms, and have many a secret interview with her friends; with more than her natural rapacity, she clutched at money everywhere, seemingly for a reserve, and courteously received tribunes and centurions. She honoured the names and virtues of the nobles who still were left, seeking apparently a party and a leader. Of this Nero became aware, and he ordered the departure of the military guard now kept for the emperor's mother, as it had formerly been for the imperial consort, along with some German troops added as a further honour. He also gave her a separate establishment, that throngs of visitors might no longer wait on her, and removed her to what had been Antonia's house; and whenever he went there himself, he was surrounded by a crowd of centurions, and used to leave her after a hurried kiss.

Note 1: mother = Agrippina

Exim largitione potissimos amicorum auxit. nec defuere qui arguerent viros gravitatem adseverantes, quod domos villas id temporis quasi praedam divisissent. alii necessitatem adhibitam credebant a principe, sceleris sibi conscio et veniam sperante, si largitionibus validissimum quemque obstrinxisset.     At matris ira nulla munificentia leniri, sed amplecti Octaviam, crebra cum amicis secreta habere, super ingenitam avaritiam undique pecunias quasi in subsidium corripiens, tribunos et centuriones comiter excipere, nomina et virtutes nobilium, qui etiam tum supererant, in honore habere, quasi quaereret ducem et partes. cognitum id Neroni, excubiasque militares, quae ut coniugi imperatoris olim, tum ut matri servabantur, et Germanos nuper eundem [in] honorem custodes additos digredi iubet. ac ne coetu salutantium frequentaretur, separat domum matremque transfert in eam, quae Antoniae fuerat, quotiens ipse illuc ventitaret, saeptus turba centurionum et post breve osculum