Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: He called into his service twelve lictor
Notes
Do not display Latin text
Germania by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Chapter 36: Cheruscans
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Along the side of the Chaucians and Cattans dwell the Cheruscans; a people who finding no enemy to rouse them, were enfeebled by a peace over lasting and uniform, but such as they failed not to nourish. A conduct which proved more pleasing than secure; since treacherous is that repose which you enjoy amongst neighbours that are very powerful and very fond of rule and mastership. When recourse is once had to the sword, modesty and fair dealing will be vainly pleaded by the weaker; names these which are always assumed by the stronger. Thus the Cheruscans, they who formerly bore the character of good and upright, are now called cowards and fools; and the fortune of the Cattans who subdued them, grew immediately to be wisdom. In the ruin of the Cheruscans, the Fosians, also their neighbours, were involved; and in their calamities bore an equal share, though in their prosperity they had been weaker and less considered. In latere Chaucorum Chattorumque Cherusci nimiam ac marcentem diu pacem inlacessiti nutrierunt: idque iucundius quam tutius fuit, quia inter impotentes et validos falso quiescas: ubi manu agitur, modestia ac probitas nomina superioris sunt. Ita qui olim boni aequique Cherusci, nunc inertes ac stulti vocantur: Chattis victoribus fortuna in sapientiam cessit. Tracti ruina Cheruscorum et Fosi, contermina gens. Adversarum rerum ex aequo socii sunt, cum in secundis minores fuissent.