Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: As nothing could unite them into one pol
Notes
Do not display Latin text
Historiae by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book II Chapter 80: Revolt of Vespasian. His soldiers are informed[AD 69]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
While they were seeking a suitable time and place, and for that which in such an affair is the great difficulty, the first man to speak, while hope, fear, the chances of success or of disaster, were present to their minds, one day, on Vespasian quitting his chamber, a few soldiers who stood near, in the usual form in which they would salute their legate, suddenly saluted him as emperor. Then all the rest hurried up, called him Caesar and Augustus, and heaped on him all the titles of imperial rank. Their minds had passed from apprehension to confidence of success. In Vespasian there appeared no sign of elation or arrogance, or of any change arising from his changed fortunes. As soon as he had dispelled the mist with which so astonishing a vicissitude had clouded his vision, he addressed the troops in a soldier-like style, and listened to the joyful intelligence that came pouring in from all quarters. This was the very opportunity for which Mucianus had been waiting. He now at once administered to the eager soldiers the oath of allegiance to Vespasian. Then he entered the theatre at Antioch, where it is customary for the citizens to hold their public deliberations, and as they crowded together with profuse expressions of flattery, he addressed them. He could speak Greek with considerable grace, and in all that he did and said he had the art of displaying himself to advantage. Nothing excited the provincials and the army so much as the assertion of Mucianus that Vitellius had determined to remove the legions of Germany to Syria, to an easy and lucrative service, while the armies of Syria were to have given them in exchange the encampments of Germany with their inclement climate and their harassing toils. On the one hand, the provincials from long use felt a pleasure in the companionship of the soldiers, with whom many of them were connected by friendship or relationship; on the other, the soldiers from the long duration of their service loved the well-known and familiar camp as a home.

Event: Revolt of Vespasian

Dum quaeritur tempus locus quodque in re tali difficillimum est, prima vox, dum animo spes timor, ratio casus obversantur, egressum cubiculo Vespasianum pauci milites, solito adsistentes ordine ut legatum salutaturi, imperatorem salutavere: tum ceteri adcurrere, Caesarem et Augustum et omnia principatus vocabula cumulare. mens a metu ad fortunam transierat: in ipso nihil tumidum, adrogans aut in rebus novis novum fuit. ut primum tantae altitudinis obfusam oculis caliginem disiecit, militariter locutus laeta omnia et affluentia excepit; namque id ipsum opperiens Mucianus alacrem militem in verba Vespasiani adegit. tum Antiochensium theatrum ingressus, ubi illis consultare mos est, concurrentis et in adulationem effusos adloquitur, satis decorus etiam Graeca facundia, omniumque quae diceret atque ageret arte quadam ostentator. nihil aeque provinciam exercitumque accendit quam quod adseverabat Mucianus statuisse Vitellium ut Germanicas legiones in Syriam ad militiam opulentam quietamque transferret, contra Syriacis legionibus Germanica hiberna caelo ac laboribus dura mutarentur; quippe et provinciales sueto militum contubernio gaudebant, plerique necessitudinibus et propinquitatibus mixti, et militibus vetustate stipendiorum nota et familiaria castra in modum penatium diligebantur.