Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Those who are nearest to the Gauls are a
Notes
Do not display Latin text
Historiae by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book IV Chapter 24: The Batavian Uprise. Flaccus collects troops[AD 69]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Meanwhile Flaccus, who had heard of the siege of the camp, and had sent into all parts of Gaul to collect auxiliaries, put under command of Dillius Vocula, legate of the 18th legion, some troops picked from the legions with orders to hasten by forced marches along the banks of the Rhine. Flaccus himself, who was weak in health and disliked by his troops, travelled with the fleet. The troops indeed complained in unmistakable language that their general had despatched the Batavian cohorts from Mogontiacum, had feigned ignorance of the plans of Civilis, and was inviting the German tribes to join the league. "This," they said, "has strengthened Vespasian no less than the exertions of Primus Antonius and Mucianus. Declared enmity and hostility may be openly repulsed, but treachery and fraud work in darkness, and so cannot be avoided. Civilis stands in arms against us, and arranges the order of his battle; Hordeonius from his chamber or his litter gives such orders as may best serve the enemy. The swords of thousands of brave men are directed by one old man's sick caprice. How much better by slaying the traitor, to set free our valour and our fortune from these evil auspices!" The passions already kindled by the language which they thus held among themselves were yet more inflamed by a despatch from Vespasian, which Flaccus, finding that it could not be concealed, read before an assembly of the troops, sending the persons who had brought it in chains to Vitellius.

Event: The Batavian Uprise

Flaccus interim cognito castrorum obsidio et missis per Gallias qui auxilia concirent, lectos e legionibus Dillio Voculae duoetvicensimae legionis legato tradit, ut quam maximis per ripam itineribus celeraret, ipse navibus <invadit> invalidus corpore, invisus militibus. neque enim ambigue fremebant: emissas a Mogontiaco Batavorum cohortis, dissimulatos Civilis conatus, adsciri in societatem Germanos. non Primi Antonii neque Muciani ope Vespasianum magis adolevisse. aperta odia armaque palam depelli: fraudem et dolum obscura eoque inevitabilia. Civilem stare contra, struere aciem: Hordeonium e cubiculo et lectulo iubere quidquid hosti conducat. tot armatas fortissimorum virorum manus unius senis valetudine regi: quin potius interfecto traditore fortunam virtutemque suam malo omine exolverent. his inter se vocibus instinctos flammavere insuper adlatae a Vespasiano litterae, quas Flaccus, quia occultari nequibant, pro contione recitavit, vinctosque qui attulerant ad Vitellium misit.