Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: For you are mistaken, Lucius Paulus, if
Do not display Latin text
Historiae by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book IV Chapter 80: Vespasian emperor. Antonius Priscus[AD 70]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
About the same time Mucianus ordered the son [Note 1] of Vitellius to be put to death, alleging that dissension would never cease, if he did not destroy all seeds of civil war. Nor would he suffer Antonius Primus to be taken into the number of Domitian's attendants, for he felt uneasy at his popularity with the troops, and feared the proud spirit of the man, who could not endure an equal, much less a superior. Antonius then went to Vespasian, who received him, not indeed as he expected, but in a not unfriendly spirit. Two opposite influences acted on the Emperor; on the one hand were the merits of Antonius, under whose conduct the war had beyond all doubt been terminated; on the other, were the letters of Mucianus. And everyone else inveighed against him, as an ill-affected and conceited man, nor did they forget the scandals of his early life. Antonius himself failed not to provoke offence by his arrogance and his excessive propensity to dwell on his own services. He reproached other men with being cowards; Caecina he stigmatized as a captive and a prisoner of war. Thus by degrees he came to be thought of less weight and worth, though his friendship with the Emperor to all appearance remained the same.

Note 1: son = Germanicus

Event: Vespasian emperor

Isdem diebus Mucianus Vitellii filium interfici iubet, mansuram discordiam obtendens, ni semina belli restinxisset. neque Antonium Primum adsciri inter comites a Domitiano passus est, favore militum anxius et superbia viri aequalium quoque, adeo superiorum intolerantis. profectus ad Vespasianum Antonius ut non pro spe sua excipitur, ita neque averso imperatoris animo. trahebatur in diversa, hinc meritis Antonii, cuius ductu confectum haud dubie bellum erat, inde Muciani epistulis: simul ceteri ut infestum tumidumque insectabantur, adiunctis prioris vitae criminibus. neque ipse deerat adrogantia vocare offensas, nimius commemorandis quae meruisset: alios ut imbellis, Caecinam ut captivum ac dediticium increpat. unde paulatim levior viliorque haberi, manente tamen in speciem amicitia.