Home | Introduction | Persons | Geogr. | Sources | Events | Mijn blog(Nederlands) |
Religion | Subjects | Images | Queries | Links | Contact | Do not fly Iberia |
Notes Display Latin text | translated by Theodore C. Williams Book VIII Chapter 3: Advice of Tiberinus | Next chapter Return to index Previous chapter |
Seed [Note 1] of the gods! who bringest to my shore thy Trojan city wrested from her foe, a stronghold everlasting, Latium's plain and fair Laurentum long have looked for thee. Here truly is thy home. Turn not away. Here the true guardians of thy hearth shall be. Fear not the gathering war. The wrath of Heaven has stilled its swollen wave. A sign I [Note 2] tell: Lest thou shouldst deem this message of thy sleep a vain, deluding dream, thou soon shalt find in the oak-copses on my margent green, a huge sow, with her newly-littered brood of thirty young; along the ground she lies, snow-white, and round her udders her white young. There shall thy city stand, and there thy toil shall find untroubled rest. After the lapse of thrice ten rolling years, Ascanius shall found a city there of noble name, White-City, Alba; 't is no dream I sing! But I instruct thee now by what wise way th' impending wars may bring thee victory: receive the counsel, though the words be few: within this land are men of Arcady, of Pallas' line, who, following in the train of king Evander and his men-at-arms, built them a city in the hills, and chose (honoring Pallas, their Pelasgian sire), the name of Pallanteum. They make war incessant with the Latins. Therefore call this people to thy side and bind them close in federated power. My channel fair and shaded shore shall guide thee where they dwell, and thy strong oarsmen on my waters borne shall mount my falling stream. Rise, goddess-born, and ere the starlight fade give honor due to Juno, and with supplicating vow avert her wrath and frown. But unto me make offering in thy victorious hour, in time to come. I am the copious flood which thou beholdest chafing at yon shores and parting fruitful fields: cerulean stream of Tiber, favored greatly of high Heaven. here shall arise my house magnificent, a city of all cities chief and crown. Note 1: Seed = Aeneas Event: Aeneas and Tiberinus |
36-65 'O sate gente deum, Troianam ex hostibus urbem qui reuehis nobis aeternaque Pergama seruas, exspectate solo Laurenti aruisque Latinis, hic tibi certa domus, certi (ne absiste) penates. neu belli terrere minis; tumor omnis et irae concessere deum. iamque tibi, ne uana putes haec fingere somnum, litoreis ingens inuenta sub ilicibus sus triginta capitum fetus enixa iacebit, alba solo recubans, albi circum ubera nati. [hic locus urbis erit, requies ea certa laborum,] ex quo ter denis urbem redeuntibus annis Ascanius clari condet cognominis Albam. haud incerta cano. nunc qua ratione quod instat expedias uictor, paucis (aduerte) docebo. Arcades his oris, genus a Pallante profectum, qui regem Euandrum comites, qui signa secuti, delegere locum et posuere in montibus urbem Pallantis proaui de nomine Pallanteum. hi bellum adsidue ducunt cum gente Latina; hos castris adhibe socios et foedera iunge. ipse ego te ripis et recto flumine ducam, aduersum remis superes subuectus ut amnem. surge age, nate dea, primisque cadentibus astris Iunoni fer rite preces, iramque minasque supplicibus supera uotis. mihi uictor honorem persolues. ego sum pleno quem flumine cernis stringentem ripas et pinguia culta secantem, caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis. hic mihi magna domus, celsis caput urbibus exit.' |