Home | Introduction | Persons | Geogr. | Sources | Events | Mijn blog(Nederlands) |
Religion | Subjects | Images | Queries | Links | Contact | Do not fly Iberia |
Notes Display Latin text | translated by Theodore C. Williams Book X Chapter 3: Reaction of Juno | Next chapter Return to index Previous chapter |
Then sovereign Juno, flushed with solemn scorn, made answer. Dost thou bid me here profane the silence of my heart, and gossip forth of secret griefs? What will of god or man impelled Aeneas on his path of war, or made him foeman of the Latin king? Fate brought him to Italia? Be it so! Cassandra's frenzy he obeyed. What voice -- say, was it mine? -- urged him to quit his camp, risk life in storms, or trust his war, his walls, to a boy-captain [Note 1], or stir up to strife Etruria's faithful, unoffending sons? What god, what pitiless behest of mine, impelled him to such harm? Who traces here the hand of Juno, or of Iris sped from heaven? Is it an ignoble stroke that Italy around the new-born Troy makes circling fire, and Turnus plants his heel on his hereditary earth, the son of old Pilumnus and the nymph divine, Venilia? For what offence would Troy bring sword and fire on Latium, or enslave lands of an alien name, and bear away plunder and spoil? Why seek they marriages, and snatch from arms of love the plighted maids? An olive-branch is in their hands; their ships make menace of grim steel. Thy power one day ravished Aeneas from his Argive foes, and gave them shape of cloud and fleeting air to strike at for a man. Thou hast transformed his ships to daughters of the sea. What wrong if I, not less, have lent the Rutuli something of strength in war?Aeneas, then, is far away and knows not! Far away let him remain, not knowing! If thou sway'st Cythera, Paphos, and Idalium, why rouse a city pregnant with loud wars, and fiery hearts provoke? That fading power of Phrygia, do I, forsooth, essay to ruin utterly? O, was it I exposed ill-fated Troy to Argive foe? For what offence in vast array of arms did Europe rise and Asia, for a rape their peace dissolving? Was it at my word th' adulterous Dardan shepherd [Note 2] came to storm the Spartan city? Did my hand supply his armament, or instigate a war for Cupid's sake? Then was thy decent hour to tremble for thy children; now too late the folly of thy long lament to Heaven, and objurgation vain. Note 1: boy-captain = Ascanius Events: The Gods interfere in the Aeneid, The Council of the Gods regarding Aeneas |
62-95 acta furore graui: 'quid me alta silentia cogis rumpere et obductum uerbis uulgare dolorem? Aenean hominum quisquam diuumque subegit bella sequi aut hostem regi se inferre Latino? Italiam petiit fatis auctoribus (esto) Cassandrae impulsus furiis: num linquere castra hortati sumus aut uitam committere uentis? num puero summam belli, num credere muros, Tyrrhenamque fidem aut gentis agitare quietas? quis deus in fraudem, quae dura potentia nostra egit? ubi hic Iuno demissaue nubibus Iris? indignum est Italos Troiam circumdare flammis nascentem et patria Turnum consistere terra, cui Pilumnus auus, cui diua Venilia mater: quid face Troianos atra uim ferre Latinis, arua aliena iugo premere atque auertere praedas? quid soceros legere et gremiis abducere pactas, pacem orare manu, praefigere puppibus arma? tu potes Aenean manibus subducere Graium proque uiro nebulam et uentos obtendere inanis, et potes in totidem classem conuertere nymphas: nos aliquid Rutulos contra iuuisse nefandum est? "Aeneas ignarus abest": ignarus et absit. est Paphus Idaliumque tibi, sunt alta Cythera: quid grauidam bellis urbem et corda aspera temptas? nosne tibi fluxas Phrygiae res uertere fundo conamur? nos? an miseros qui Troas Achiuis obiecit? quae causa fuit consurgere in arma Europamque Asiamque et foedera soluere furto? me duce Dardanius Spartam expugnauit adulter, aut ego tela dedi fouiue Cupidine bella? tum decuit metuisse tuis: nunc sera querelis haud iustis adsurgis et inrita iurgia iactas.' |