Home | Introduction | Persons | Geogr. | Sources | Events | Mijn blog(Nederlands) |
Religion | Subjects | Images | Queries | Links | Contact | Do not fly Iberia |
Notes Display Latin text | translated by Theodore C. Williams Book XI Chapter 25: Camilla in action | Next chapter Return to index Previous chapter |
What warrior first, whom last, did thy strong spear, fierce virgin, earthward fling? Or what thy tale of prostrate foes laid gasping on the ground? Eunaeus first, the child of Clytius' loins, whose bared breast, as he faced his foe, she pierced with fir-tree javelin; from his lips outpoured the blood-stream as he fell; and as he bit the gory dust, he clutched his mortal wound. Then Liris, and upon him Pagasus she slew: the one clung closer to the reins of his stabbed horse, and rolled off on the ground; the other, flying to his fallen friend, reached out a helpless hand; so both of these fell on swift death together. Next in line she smote Amastrus, son of Hippotas; then, swift-pursuing, pierced with far-flung spear Tereus, Harpalycus, Demophoon, and Chromis; every shaft the virgin threw laid low its Phrygian warrior. From afar rode Ornytus on his Apulian steed, bearing a hunter's uncouth arms; for cloak he wore upon his shoulders broad a hide from some wild bull stripped off; his helmet was a wolf's great, gaping mouth, with either jaw full of white teeth; the weapon in his hand, a farmer's pole. He strode into the throng, head taller than them all. But him she seized and clove him through (his panic-stricken troop gave her advantage), and with wrathful heart she taunted thus the fallen: Didst thou deem this was a merry hunting in the wood in chase of game? Behold, thy fatal day befalls thee at a woman's hand, and thus thy boasting answers. No small glory thou unto the ghosts of thy dead sires wilt tell, that t was Camilla's javelin struck thee down. Event: Acts and death of Camilla |
664-689 Quem telo primum, quem postremum, aspera uirgo, deicis? aut quot humi morientia corpora fundis? Eunaeum Clytio primum patre, cuius apertum aduersi longa transuerberat abiete pectus. sanguinis ille uomens riuos cadit atque cruentam mandit humum moriensque suo se in uulnere uersat. tum Lirim Pagasumque super, quorum alter habenas suffuso reuolutus equo dum colligit, alter dum subit ac dextram labenti tendit inermem, praecipites pariterque ruunt. his addit Amastrum Hippotaden, sequiturque incumbens eminus hasta Tereaque Harpalycumque et Demophoonta Chromimque; quotque emissa manu contorsit spicula uirgo, tot Phrygii cecidere uiri. procul Ornytus armis ignotis et equo uenator Iapyge fertur, cui pellis latos umeros erepta iuuenco pugnatori operit, caput ingens oris hiatus et malae texere lupi cum dentibus albis, agrestisque manus armat sparus; ipse cateruis uertitur in mediis et toto uertice supra est. hunc illa exceptum (neque enim labor agmine uerso) traicit et super haec inimico pectore fatur: 'siluis te, Tyrrhene, feras agitare putasti? aduenit qui uestra dies muliebribus armis uerba redargueret. nomen tamen haud leue patrum manibus hoc referes, telo cecidisse Camillae.' |