Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: That he would bring the war to conclusio
Notes
Display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book III Chapter 27: Anchises dies
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Off the Sicilian shore an island lies,
wave-washed Plemmyrium, called in olden days
Ortygia; here Alpheus, river-god,
from Elis flowed by secret sluice, they say,
beneath the sea, and mingles at thy mouth,
fair Arethusa! with Sicilian waves.
Our voices hailed the great gods of the land
with reverent prayer; then skirted we the shore,
where smooth Helorus floods the fruitful plain.
Under Pachynus' beetling precipice
we kept our course; then Camarina rose
in distant view, firm-seated evermore
by Fate's decree; and that far-spreading vale
of Gela, with the name of power it takes
from its wide river; and, uptowering far,
the ramparts of proud Acragas appeared,
where fiery steeds were bred in days of old.
Borne by the winds, along thy coast I[Note 1] fled,
Selinus, green with palm! and past the shore
of Lilybaeum with its treacherous reef;
till at the last the port of Drepanum
received me to its melancholy strand.
Here, woe is me I outworn by stormful seas,
my sire, sole comfort of my grievous doom,
Anchises ceased to be. O best of sires!
Here didst thou leave me in the weary way;
through all our perils -- O the bitter loss! --
borne safely, but in vain. King Helenus,
whose prophet-tongue of dark events foretold,
spoke not this woe; nor did Celaeno's curse
of this forebode. Such my last loss and pain;
such, of my weary way, the destined goal.
From thence departing, the divine behest
impelled me to thy shores, O listening queen! [Note 2]

Note 1: I = Aeneas
Note 2: queen = Dido

Events: Alpheus and Arethusa, The wanderings of Aeneas, Death of Anchises

692-715
Sicanio praetenta sinu iacet insula contra
Plemyrium undosum; nomen dixere priores
Ortygiam. Alpheum fama est huc Elidis amnem
occultas egisse uias subter mare, qui nunc
ore, Arethusa, tuo Siculis confunditur undis.
iussi numina magna loci ueneramur, et inde
exsupero praepingue solum stagnantis Helori.
hinc altas cautes proiectaque saxa Pachyni
radimus, et fatis numquam concessa moueri
apparet Camerina procul campique Geloi,
immanisque Gela fluuii cognomine dicta.
arduus inde Acragas ostentat maxima longe
moenia, magnanimum quondam generator equorum;
teque datis linquo uentis, palmosa Selinus,
et uada dura lego saxis Lilybeia caecis.
hinc Drepani me portus et inlaetabilis ora
accipit. hic pelagi tot tempestatibus actus
heu, genitorem, omnis curae casusque leuamen,
amitto Anchisen. hic me, pater optime, fessum
deseris, heu, tantis nequiquam erepte periclis!
nec uates Helenus, cum multa horrenda moneret,
hos mihi praedixit luctus, non dira Celaeno.
hic labor extremus, longarum haec meta uiarum,
hinc me digressum uestris deus appulit oris.