Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: That he would bring the war to conclusio
Notes
Do not display Latin text
Annals by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book I Chapter 10: The reign of Augustus(cont.)[AD 14]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
It was said, on the other hand, that filial duty and State necessity were merely assumed as a mask. It was really from a lust of sovereignty that he had excited the veterans by bribery, had, when a young man and a subject, raised an army, tampered with the Consul's legions and feigned an attachment to the faction of Pompeius. Then, when by a decree of the Senate he had usurped the high functions and authority of Praetor when Hirtius and Pansa were slain - whether they were destroyed by the enemy, or Pansa by poison infused into a wound, Hirtius by his own soldiers and Caesar's treacherous machinations - he at once possessed himself of both their armies, wrested the consulate from a reluctant Senate, and turned against the State the arms with which he had been intrusted against Antonius. Citizens were proscribed, lands divided, without so much as the approval of those who executed these deeds. Even granting that the deaths of Cassius and of the Bruti were sacrifices to a hereditary enmity (though duty requires us to waive private feuds for the sake of the public welfare), still Pompeius had been deluded by the phantom of peace, and Lepidus by the mask of friendship. Subsequently, Antonius had been lured on by the treaties of Tarentum and Brundisium and by his marriage with the sister, [Note 1] and paid by his death the penalty of a treacherous alliance. No doubt, there was peace after all this, but it was a peace stained with blood; there were the disasters of Lollius and Varus, the murders at Rome of the Varros, Egnatii and Juli. The domestic life too of Augustus was not spared. Nero's wife [Note 2] had been taken from him, and there had been the farce of consulting the pontiffs, whether, with a child conceived and not yet born, she could properly marry. There were the excesses of Quintus Tedius and Vedius Pollio; last of all, there was Livia, terrible to the State as a mother, terrible to the house of the Caesars as a stepmother. No honour was left for the gods, when Augustus chose to be himself worshipped with temples and statues, like those of the deities, and with flamens and priests. He had not even adopted Tiberius as his successor out of affection or any regard to the State, but, having thoroughly seen his arrogant and savage temper, he had sought glory for himself by a contrast of extreme wickedness. For, in fact, Augustus, a few years before, when he was a second time asking from the Senate the tribunitian power for Tiberius, though his speech was complimentary, had thrown out certain hints as to his manners, style, and habits of life, which he meant as reproaches, while he seemed to excuse. However, when his obsequies had been duly performed, a temple with a religious ritual was decreed him.

Note 1: sister = Octavia
Note 2: wife Vipsania

Dicebatur contra: pietatem erga parentem et tempora rei publicae obtentui sumpta: ceterum cupidine dominandi concitos per largitionem veteranos, paratum ab adulescente privato exercitum, corruptas consulis legiones, simulatam Pompeianarum gratiam partium; mox ubi decreto patrum fasces et ius praetoris invaserit, caesis Hirtio et Pansa, sive hostis illos, seu Pansam venenum vulneri adfusum, sui milites Hirtium et machinator doli Caesar abstulerat, utriusque copias ocupavisse; extortum invito senatu consulatum, armaque quae in Antonium acceperit contra rem publicam versa; proscriptionem civium, divisiones agrorum ne ipsis quidem qui fecere laudatus. sane Cassii et Brutorum exitus paternis inimicitiis datos, quamquam fas sit privata odia publicis utilitatibus remittere: sed Pompeium imagine pacis, sed Leidum specie amicitiae deceptos; post Antonium, Tarentino Brundisinoque foedere et nuptiis sororis inlectum, subdolae adfinitatis poenas morte exsolvisse. pacem sine dubio post haec, verum cruentam: Lollianas Varianasque clades, interfectos Romae Varrones, Egnatios, Iullos. nec domesticis abstinebatur: abducta Neroni uxor et consulti per ludibrium pontifices an concepto necdum edito partu rite nuberet; Q. +Tedii+ et Vedii Pollionis luxus; postremo Livia gravis in rem publicam mater, gravis domui Caesarum noverca. nihil deorum honoribus relictum, cum se templis et effigie numinum per flamines et sacerdotes coli vellet. ne Tiberium quidem caritate aut rei publicae cura successorem adscitum, sed quoniam adrogantiam saevitiamque eius introspexerit, comparatione deterrima sibi gloriam quaesivisse. etenim Augustus paucis ante annis, cum Tiberio tribuniciam potestatem a patribus rursum postularet, quamquam honora oratione quaedam de habitu cultuque et institutis eius iecerat, quae velut excusando exprobraret. ceterum sepultura more perfecta templum et caelestes religiones decernuntur.