Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: That two men, who for shamelessness, ind
Do not display Latin text
Annals by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book III Chapter 15: Plancine. Death of Piso[AD 20]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Plancina was equally detested, but had stronger interest. Consequently it was considered a question how far the emperor would be allowed to go against her. While Piso 's hopes were in suspense, she offered to share his lot, whatever it might be, and in the worst event, to be his companion in death. But as soon as she had secured her pardon through the secret intercessions of Augusta, she gradually withdrew from her husband and separated her defence from his. When the prisoner saw that this was fatal to him, he hesitated whether he should still persist, but at the urgent request of his sons braced his courage and once more entered the Senate. There he bore patiently the renewal of the accusation, the furious voices of the senators, savage opposition indeed from every quarter, but nothing daunted him so much as to see Tiberius, without pity and without anger, resolutely closing himself against any inroad of emotion. He was conveyed back to his house, where, seemingly by way of preparing his defence for the next day, he wrote a few words, sealed the paper and handed it to a freedman. Then he bestowed the usual attention on his person; after a while, late at night, his wife having left his chamber, he ordered the doors to be closed, and at daybreak was found with his throat cut and a sword lying on the ground.

Event: The process against Piso

Eadem Plancinae invidia, maior gratia; eoque ambiguum habebatur quantum Caesari in eam liceret. atque ipsa, donec mediae Pisoni spes, sociam se cuiuscumque fortunae et si ita ferret comitem exitii promittebat: ut secretis Augustae precibus veniam obtinuit, paulatim segregari a marito, dividere defensionem coepit. quod reus postquam sibi exitiabile intellegit, an adhuc experiretur dubitans, hortantibus filiis durat mentem senatumque rursum ingreditur; redintegratamque accusationem, infensas patrum voces, adversa et saeva cuncta perpessus, nullo magis exterritus est quam quod Tiberium sine miseratione, sine ira, obstinatum clausumque vidit, ne quo adfectu perrumperetur. relatus domum, tamquam defensionem in posterum meditaretur, pauca conscribit obsignatque et liberto tradit; tum solita curando corpori exequitur. dein multam post noctem, egressa cubiculo uxore, operiri foris iussit; et coepta