Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: A shudder comes over my soul, whenever I
Do not display Latin text
Annals by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book I Chapter 59: War with the Germans. Speech of Arminius[AD 15]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
The report of the surrender and kind reception of Segestes, when generally known, was heard with hope or grief according as men shrank from war or desired it. Arminius, with his naturally furious temper, was driven to frenzy by the seizure of his wife and the foredooming to slavery of his wife's unborn child. He flew hither and thither among the Cherusci, demanding war against Segestes, war against Caesar [Note 1]. And he refrained not from taunts. Noble the father, he would say, mighty the general, brave the army which, with such strength, has carried off one weak woman. Before me, three legions, three commanders have fallen. Not by treachery, not against pregnant women, but openly against armed men do I wage war. There are still to be seen in the groves of Germany the Roman standards which I hung up to our country's gods. Let Segestes dwell on the conquered bank; let him restore to his son his priestly office; one thing there is which Germans will never thoroughly excuse, their having seen between the Elbe and the Rhine the Roman rods, axes, and toga. Other nations in their ignorance of Roman rule, have no experience of punishments, know nothing of tributes, and, as we have shaken them off, as the great Augustus, ranked among deities, and his chosen heir Tiberius, departed from us, baffled, let us not quail before an inexperienced stripling, before a mutinous army. If you prefer your fatherland, your ancestors, your ancient life to tyrants and to new colonies, follow as your leader Arminius to glory and to freedom rather than Segestes to ignominious servitude.

Note 1: Caesar = Germanicus

Event: War with the Germans

Fama dediti benigneque excepti Segestis vulgata, ut quibusque bellum invitis aut cupientibus erat, spe vel dolore accipitur. Arminium super insitam violentiam rapta uxor, subiectus servitio uxoris uterus vaecordem agebant, volitabatque per Cheruscos, arma in Segestem, arma in Caesarem poscens. neque probris temperabat: egregium patrem, magnum imperatorem, fortem exercitum, quorum tot manus unam mulierculam avexerint. sibi tres legiones, totidem legatos procubuisse; non enim se proditione neque adversus feminas gravidas, sed palam adversus armatos bellum tractare. cerni adhuc Germanorum in lucis signa Romana, quae dis patriis suspenderit. coleret Segestes victam ripam, redderet filio sacerdotium hominum: Germanos numquam satis excusaturos quod inter Albim et Rhenum virgas et securis et togam viderint. aliis gentibus ignorantia imperi Romani inexperta esse supplicia, nescia tributa: quae quoniam exuerint inritusque discesserit ille inter numina dicatus Augustus, ille delectus Tiberius, ne inperitum adulescentulum, ne seditiosum exercitum pavescerent. si patriam parentes antiqua mallent quam domi nos et colonias novas, Arminium potius