Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: There never was a better slave or a wors
Do not display Latin text
Historiae by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book IV Chapter 27: The Batavian Uprise. Mutiny[AD 69]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
One day it happened that at no great distance from the camp the Germans were endeavouring to drag off to their own bank a vessel laden with corn, which had run aground in the shallows. Gallus could not endure this, and sent a cohort to help. The numbers of the Germans also increased; as fresh troops continued to join both sides, a regular battle ensued. The Germans, besides inflicting great loss on our men, carried off the vessel. The vanquished troops, following what had become a regular practice, laid the blame not on their own cowardice, but on supposed treachery in the legate. Dragged out of his tent, his garments torn, and his person severely beaten, he was commanded to declare for what bribe and with what accomplices he had betrayed the army. Their old hatred of Hordeonius reappeared. He, they declared, was the instigator of the crime,Gallus his tool. At last, utterly terrified by their threats of instant death, the legate himself charged Hordeonius with treachery. He was then put in irons, and only released on the arrival of Vocula, who the next day inflicted capital punishment on the ringleaders of the mutiny; such wide extremes of license and of subordination were to be found in that army. The common soldiers were undoubtedly loyal to Vitellius, but all the most distinguished men were in favour of Vespasian. The result was an alternation of outbreaks and executions, and a strange mixture of obedience and frenzy, which made it impossible to restrain the men whom it was yet possible to punish.

Event: The Batavian Uprise

Forte navem haud procul castris, frumento gravem, cum per vada haesisset, Germani in suam ripam trahebant. non tulit Gallus misitque subsidio cohortem: auctus et Germanorum numerus, paulatimque adgregantibus se auxiliis acie certatum. Germani multa cum strage nostrorum navem abripiunt. victi, quod tum in morem verterat, non suam ignaviam, sed perfidiam legati culpabant. protractum e tentorio, scissa veste, verberato corpore, quo pretio, quibus consciis prodidisset exercitum, dicere iubent. redit in Hordeonium invidia: illum auctorem sceleris, hunc ministrum vocant, donec exitium minitantibus exterritus proditionem et ipse Hordeonio obiecit; vinctusque adventu demum Voculae exolvitur. is postera die auctores seditionis morte adfecit: tanta illi exercitui diversitas inerat licentiae patientiaeque. haud dubie gregarius miles Vitellio fidus, splendidissimus quisque in Vespasianum proni: inde scelerum ac suppliciorum vices et mixtus obsequio furor, ut contineri non possent qui puniri poterant.