Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: Against Falanius it was alleged by his a
Do not display Latin text
Historiae by Tacitus
Translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
Book IV Chapter 29: The Batavian Uprise. Attack on the camp[AD 69]
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Piling up logs of wood round the walls and lighting them, they sat feasting, and rushed to the conflict, as each grew heated with wine, with a useless daring. Their missiles were discharged without effect in the darkness, but to the Romans the ranks of the barbarians were plainly discernible, and they singled out with deliberate aim anyone whose boldness or whose decorations made him conspicuous. Civilis saw this, and, extinguishing the fires, threw the confusion of darkness over the attack. Then ensued a scene of discordant clamour, of accident, and uncertainty, where no one could see how to aim or to avoid a blow. Wherever a shout was heard, they wheeled round and strained hand and foot. Valour was of no avail, accident disturbed every plan, and the bravest frequently were struck down by the missiles of the coward. The Germans fought with inconsiderate fury; our men, more alive to the danger, threw, but not at random, stakes shod with iron and heavy stones. Where the noise of the assailants was heard, or where the ladders placed against the walls brought the enemy within reach of their hands, they pushed them back with their shields, and followed them with their javelins. Many, who had struggled on to the walls, they stabbed with their short swords. After a night thus spent, day revealed a new method of attack.

Event: The Batavian Uprise

Nec finem labori nox attulit: congestis circum lignis accensisque, simul epulantes, ut quisque vino incaluerat, ad pugnam temeritate inani ferebantur. quippe ipsorum tela per tenebras vana: Romani conspicuam barbarorum aciem, et si quis audacia aut insignibus effulgens, ad ictum destinabant. intellectum id Civili et restincto igne misceri cuncta tenebris et armis iubet. tum vero strepitus dissoni, casus incerti, neque feriendi neque declinandi providentia: unde clamor acciderat, circumagere corpora, tendere artus; nihil prodesse virtus, fors cuncta turbare et ignavorum saepe telis fortissimi cadere. apud Germanos inconsulta ira: Romanus miles periculorum gnarus ferratas sudis, gravia saxa non forte iaciebat. ubi sonus molientium aut adpositae scalae hostem in manus dederant, propellere umbone, pilo sequi; multos in moenia egressos pugionibus fodere. sic exhausta nocte novam aciem dies aperuit.