Home | Introduction | Persons | Geogr. | Sources | Events | Mijn blog(Nederlands) |
Religion | Subjects | Images | Queries | Links | Contact | Do not fly Iberia |
Notes Do not display Latin text | translated by Theodore C. Williams Book II Chapter 10: The gate is broken down | Next chapter Return to index Previous chapter |
Ourselves did make a breach within our walls and opened wide the ramparts of our city. One and all were girded for the task. Smooth-gliding wheels were neath its feet; great ropes stretched round its neck, till o'er our walls the fatal engine climbed, pregnant with men-at-arms. On every side fair youths and maidens made a festal song, and hauled the ropes with merry heart and gay. So on and up it rolled, a tower of doom, and in proud menace through our Forum moved. O Ilium, my country, where abode the gods of all my sires! O glorious walls of Dardan's sons! before your gates it passed, four times it stopped and dreadful clash of arms four times from its vast concave loudly rang. Yet frantic pressed we on, our hearts all blind, and in the consecrated citadel set up the hateful thing. Cassandra then from heaven-instructed heart our doom foretold; but doomed to unbelief were Ilium's sons. Our hapless nation on its dying day flung free o'er streets and shrines the votive flowers. |
234-249 diuidimus muros et moenia pandimus urbis. accingunt omnes operi pedibusque rotarum subiciunt lapsus, et stuppea uincula collo intendunt; scandit fatalis machina muros feta armis. pueri circum innuptaeque puellae sacra canunt funemque manu contingere gaudent; illa subit mediaeque minans inlabitur urbi. o patria, o diuum domus Ilium et incluta bello moenia Dardanidum! quater ipso in limine portae substitit atque utero sonitum quater arma dedere; instamus tamen immemores caecique furore et monstrum infelix sacrata sistimus arce. tunc etiam fatis aperit Cassandra futuris ora dei iussu non umquam credita Teucris. nos delubra deum miseri, quibus ultimus esset ille dies, festa uelamus fronde per urbem. |