Home Introduction Persons Geogr. Sources Events Mijn blog(Nederlands)
Religion Subjects Images Queries Links Contact Do not fly Iberia
This is a non-commercial site. Any revenues from Google ads are used to improve the site.

Custom Search
Quote of the day: It is a disagreeable task in the case of
Do not display Latin text
The Aeneid by Virgil
translated by Theodore C. Williams
Book IV Chapter 7: A thunderstorm
Next chapter
Return to index
Previous chapter
Meanwhile low thunders in the distant sky
mutter confusedly; soon bursts in full
the storm-cloud and the hail. The Tyrian troop
is scattered wide; the chivalry of Troy,
with the young heir [Note 1] of Dardan's kingly line,
of Venus sprung, seek shelter where they may,
with sudden terror; down the deep ravines
the swollen torrents roar. In that same hour
Queen Dido and her hero [Note 2] out of Troy
to the same cavern fly. Old Mother Earth
and wedlock-keeping Juno gave the sign;
the flash of lightnings on the conscious air
were torches to the bridal; from the hills
the wailing wood-nymphs sobbed a wedding song.
Such was that day of death, the source and spring
of many a woe. For Dido took no heed
of honor and good-name; nor did she mean
her loves to hide; but called the lawlessness
a marriage, and with phrases veiled her shame.

Note 1: heir = Ascanius
Note 2: hero = Aeneas

Event: Love and Death of Dido

Interea magno misceri murmure caelum
incipit, insequitur commixta grandine nimbus,
et Tyrii comites passim et Troiana iuuentus
Dardaniusque nepos Veneris diuersa per agros
tecta metu petiere; ruunt de montibus amnes.
speluncam Dido dux et Troianus eandem
deueniunt. prima et Tellus et pronuba Iuno
dant signum; fulsere ignes et conscius aether
conubiis summoque ulularunt uertice Nymphae.
ille dies primus leti primusque malorum
causa fuit; neque enim specie famaue mouetur
nec iam furtiuum Dido meditatur amorem:
coniugium uocat, hoc praetexit nomine culpam.